Как Лара Крофт, Краш Бандикут и другие игровые гиганты были изменены для японской аудитории.

Геймеры сегодня удачливы, что живут во времена, когда новые игры обычно выпускаются по всему миру одновременно. Когда популярная японская серия, такая как Final Fantasy, Dragon Quest, или Yakuza получает новую часть, она, скорее всего, запустится везде с полным переводом на многие языки и всеми функциями, которые вы ожидаете от готового продукта.

В наши дни крупные западные игры выходят в Японии очень быстро, и на это уходит много работы. Однако раньше было не так. Я помню, как в детстве видел игры, в которые очень хотел поиграть, выходящими в Японии без каких-либо анонсов об английской версии. Все, что мы могли делать, это смотреть игровые видео, изучать скриншоты и либо испытывать невероятную зависть, либо пытаться импортировать копию самостоятельно.

Я последний раз работал над этим для Persona 4: Dancing All Night на PS Vita, и эта игра в конечном итоге была выпущена за рубежом.

С тем, что игры теперь выходят по всему миру одновременно, интересные различия между региональными версиями становятся всё менее распространёнными. Часто единственные изменения, вносимые для разных аудиторий, касаются, например, уровня насилия или сложности игры. Давайте быстро вспомним некоторые игры, которые изначально выходили в Японии с разнообразными изменениями, как значительными, так и незначительными.

Oddworld Abe’s Oddysee

Во время путешествия по Японии я наткнулся на копию Oddworld Abe’s Oddysee, продававшуюся по удивительно высокой цене. Эта версия, опубликованная Softbank под названием Abe a GoGo, была изменена, чтобы быть более подходящей для японского рынка. В частности, многие из более интенсивных и графических элементов игры были смягчены. Например, тревожный внутриигровой предмет под названием ‘Mudokon Pops’ – изначально изображавшийся как голова главного героя на пике – был изменен, чтобы выглядеть как милый леденец. Другие жестокие сцены также были сделаны менее графичными.

Более поздние версии игры, выпущенные по всему миру, использовали этот новый арт, и фанаты в целом приняли его как официальный лор.

Итак, одно из главных изменений коснулось рук Мудоконов. В первом западном релизе у них было четыре пальца, с крошечным дополнительным пальцем, торчащим на каждой руке. Очевидно, это вызвало огромный переполох в Японии. Группа под названием Buraku Liberation League была очень возмущена, потому что они сказали, что дизайн руки напомнил им об исторической группе под названием буракумин – людях, которые раньше были мясниками и подвергались дискриминации. По сути, Oddworld Inhabitants должны были решить, переработать ли руки или рискнуть подачей иска и выплатой огромной суммы денег, поэтому они их изменили.

Что мне действительно нравится в этом новом релизе, так это безумный рекламный ролик с живыми актёрами. На нём показан парень, одетый как Авраам Линкольн, танцующий с группой японских школьниц, и у всех причёски-хвостики, стилизованные под его знаменитые волосы! Это серьёзно преувеличено.

Fallout 3

Будучи японцем, вполне понятно, что западная RPG о жизни после ядерной войны была очень деликатной темой, когда она впервые вышла здесь. Мы — единственная страна, подвергшаяся атомным бомбардировкам, поэтому все были довольно осторожны и вдумчиво относились к тому, как это было представлено.

В Японии бомбу «Fat Man» называли «Nuka Launcher», поскольку «Nuka Launcher» было более ранним кодовым названием бомбы, сброшенной на Нагасаки.

В Fallout 3 квест ‘Power of the Atom’ вращается вокруг сложного решения: уничтожить ли город Мегатон. Город построен вокруг неактивной бомбы, и персонаж по имени Мистер Берк просит вас её взорвать. Однако, японская версия игры упрощает этот выбор. Берк не появляется, и вы можете только обезвредить бомбу. Это изменение также влияет на то, как развивается история, когда вы в конечном итоге добираетесь до Tenpenny Tower.

Crash Bandicoot и Spyro the Dragon

Как большой поклонник японского игрового дизайна, меня нисколько не удивляет, что они активно используют ‘милоту’! Это вполне объясняет, почему японские обложки для игр, таких как Crash Bandicoot и Spyro the Dragon, выглядят немного иначе. Они смягчили персонажей – сделали их менее суровыми и более очаровательными. Словно они представляют Crash и Spyro как дружелюбных талисманов, готовых к веселым и беззаботным приключениям, а не готовящихся к огромной битве. Это действительно очаровательная разница!

Мне всегда нравился этот метод, потому что он действительно позволяет раскрыться личностям Краша и Спайро. Мы видели обратное на примере таких персонажей, как Kirby, когда их представляют западной аудитории. Он часто кажется агрессивным и готовым к драке, что не совсем соответствует его милому, игривому образу – никто не хочет спорить с очаровательным розовым шариком!

Baldur’s Gate 3

Если вы надеетесь испытать полную, нецензурированную версию популярной RPG от Larian Studios, избегайте японского релиза. Он удаляет все изображения гениталий как для вашего персонажа, так и для компаньонов, а также вырезает любые сексуальные сцены.

Примечание: Сцена пыток гоблинов также была удалена в Японии, но я могу с этим смириться.

Кажется немного чрезмерным расстраиваться из-за этого, но обнажённый и сексуальный контент стал действительно важным для того, как фанаты взаимодействуют с этими персонажами и друг с другом. Удивительно видеть это в относительно новой игре, но, к счастью, моды, вероятно, смогут это исправить.

Tomb Raider

Меня побудили написать это после того, как я узнал о предложенном редизайне Лары Крофт для японского рынка. Один из оригинальных создателей Tomb Raider недавно поделился деталями о версии персонажа, которую CORE Design рассматривал, но в конечном итоге отклонил, перед выходом игры в Японии.

Подпишитесь на рассылку для получения глубоких обзоров игр по регионам.

Curious about why games change across regions? Subscribe to the newsletter to receive continued coverage that explores localization choices, censored content, and regional design shifts—contextual stories and examples that illuminate gaming history and cultural differences.
By subscribing, you agree to receive newsletter and marketing emails, and accept Valnet’s Terms of Use and Privacy Policy. You can unsubscribe anytime.

Дизайн персонажей для Tomb Raider, вдохновлённый аниме и мангой, очень милый и соответствовал тому, что было популярно в Японии в то время. Однако он не совсем соответствует тому сильному, реалистичному характеру CORE, который они надеялись представить.

В конечном итоге, эти дизайны были использованы в японском руководстве к игре, чтобы их не выбросили, сохранив их как уникальный фрагмент игровой истории. Глядя на них сейчас, легко представить фантастический аниме-сериал по мотивам Tomb Raider, созданный в середине 1990-х годов.

Я включил в эту статью лишь несколько ключевых примеров, чтобы сохранить её краткость – иначе она была бы намного длиннее всего остального на сайте. Если у вас есть другие примеры, которые вы хотели бы добавить, пожалуйста, поделитесь ими в комментариях!

Смотрите также

2026-01-23 19:11